Возможно, именно сейчас вы не нуждаетесь в информации о переводах документов с разных языков. Но жизнь длинна и полна самых неожиданных поворотов. Вполне возможно, что однажды вы столкнетесь, а может уже столкнулись, с вопросом – как сделать перевод какого-то документа, чтобы он имел официальный статус?
Более грамотное определение официального перевода документа с исходного языка на требуемый звучит как «нотариально заверенный перевод документа» или «перевод документа с нотариальным заверением». Цель подобной процедуры – легализовать какой-либо документ для предоставления его в государственные органы одной страны, в то время, как выдан он в другой стране. Чаще всего такой процедуре подвергаются паспорта, документы об образовании, связанные с рождением и браком, трудовые книжки, справки.
Чтобы произвести легализацию иностранного документа всего лишь нужно найти бюро переводов с нотариальным заверением (http://centerperevoda.ru). Конечно, можно, сделать перевод и в обычном бюро или у обычного переводчика, но современные бюро переводов уже оснащены всеми необходимыми технологиями и залицензированными полномочиями для того, чтобы свести к минимуму ваши энергозатраты, и обратившись в такое место, вам не придется делать двойную работу.
Захватите с собой то, что вам нужно перевести, и идите прямо в такое бюро, все остальное там сделают сами. По истечении 2-3 дней вы получите пакет документов, уже полностью заверенный нотариусом. Делая же перевод самостоятельно, и заверяя его нотариусом отдельно, вы рискуете своим драгоценным временем в случае каких-либо несоответствий, которые в бюро переводов с нотариальным заверением попросту невозможны.